nom de la rue | signification | référence |
---|---|---|
Chemin de lEglise | Léglise de Courchapoix remplace une église plus ancienne. |
http://www.valterbi.org/courchapoix/article.php3?id_article=7 |
Clos du Chêne | Le grand Chêne, où aboutit la rue (par un sentier), permettrait de dater léboulement sur lequel il a poussé. Cet éboulement peut se situer entre 2 et 4 siècles. |
|
Clos Saucy | Endroit planté ou bordé de saules. ( Sâces, sâcies ) A Chevenez : Le Saucy, forêt de saules |
http://www.educ2006.ch/docav/patois/tables/tab_st.htm |
Contremont | Vers le mont, sens direct | |
En la Monte | Situé à côté du clos des taureaux, peut-être lenclos où se passaient les saillies des vaches. | |
En Monnin | Allusion probable à la présence d'un meunier, ou alors à celle d'une famille de ce nom. Même sens que Monnat. |
http://www.educ2006.ch/docav/patois/tables/tab_m.htm |
En Val | Sens évident | |
En Vevie | Sur le vieux chemin, la vieille voie (de Vicques). Il ny avait pas de pont à la Cran, construit seulement au début XIXe par FF. Rollat. Le pont sur la Chèvre est beaucoup plus ancien. |
http://www.valterbi.org/courchapoix/rubrique.php3?id_rubrique=104 |
Es Bellieges | Sens inconnu, peut-être en relation avec un pâturage de moutons ? en patois : béelie, bélière et bêlaie, bêler | |
Impasse des Rives | Les rives de la Scheulte, quon traversait à gué. | |
La Cure | La résidence du curé de Courchapoix. | |
La Grisatte | Ou grigiatte / grijatte : la grie signifiait une terre où il y avait de la craie ou du calcaire ; grijatte est aussi grisette, la chèvre ou la vache. | |
Le Brue | Le breuil, terrain humide, en vieux français, Bois, taillis ou buisson enfermé de haies dans lequel les bêtes se retirent. |
http://fr.wiktionary.org/wiki/breuil#.C3.89tymologie |
Le Cornat | La corne, un quartier annexe à la route principale, une branche de rue en Y | |
Les Esserts | Les terrains essertés, défrichés ; Terre quon a déboisée pour la défricher. Taillis quon défriche après chaque coupe. |
http://www.educ2006.ch/docav/patois/tables/tab_e.htm |
Les Lammes | Champs étroits, charrués en long | |
Les Oeuches | Les Ouches : du gaulois olca, terre fertile. En français, une ouche est une terre labourable. particulièrement fertile. Le terme oeuche, oeutche, oeutchatte est régional et patoisant. Ces champs produisaient des légumes. Les oeuchattes étaient des jardins dans les champs proches du village. |
http://www.educ2006.ch/docav/patois/tables/tab_no.htm |
Montagne du Droit | Le droit, le côté de la vallée au soleil, ladret, par opposition à lenvers, à lombre, lubac. | http://www.educ2006.ch/docav/patois/tables/tab_e.htm |
Place du Chêne | ||
Place F.- Ferdinand-Rollat | François Ferdinand Rollat vécut à Courchapoix à lépoque de la révolution française. Membre du gouvernement provisoire de la Prévôté, il a contribué à préserver le Val Terbi des horreurs de la guerre, il a construit le premier pont de Cran. |
http://www.valterbi.org/courchapoix/rubrique.php3?id_rubrique=104 |
Plainfayen | Plain Fayen. "Fayen" est un dérivé du vieux français fau, fol, hêtre. Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. |
http://www.educ2006.ch/docav/patois/tables/tab_p.htm |
Rière lAuberge | Derrière lauberge | |
Route de Corban | ||
Route Principale | ||
Rte de Montsevelier | ||
Rue du Petit-Bâle | Sens obscur lié au lieu. Ce terme se retrouve dans plusieurs villages, on voit aussi les Vies de Bâle. Le sens na probablement rien à voir avec la ville de Bâle, ni avec un lieu de danse. En patois, tot balement signifie tout gentiment, tout doucement. |
|
Sous la Rive-de-Chaux | De l'ancien substantif calmis, terrain désert, pâturage. Dans l'espace jurassien, large fond de vallée dépouillé d'arbres. Cette Chaux est limitée par deux rivières, Gabiare et Scheulte. |
http://www.educ2006.ch/docav/patois/tables/tab_c1.htm |
Sur Brelidé | Ancien nom du lieu, origine inconnue, peut-être en lien avec un pâturage. |